Najave

Prevedeno i peto djelo Marina Držića: Dođite na predstavljanje 'Grižule' na engleskom

dubrovackidnevnik.hr

23.06.2026.

13:00:30

Dom Marina Držića, u suradnji s Midsummer Scene festivalom, predstavit će najnovije izdanje u biblioteci Prijevodi djela Marina Držića – „Plakir, Son of Cupid“, u četvrtak, 25. lipnja 2026. u Palači Sponza (dvorana sv. Vlaha), s početkom u 20 sati. 

Riječ je o petom engleskom prijevodu Držićevih djela u izdavačkoj djelatnosti Ustanove i četvrtom u prijevodu Filipa Krenusa koje je obogaćeno ilustracijama Dubravka Kastrapelija. Na predstavljanju će sudjelovati ravnatelj Doma Marina Držića Nikša Matić, prevoditelj Filip Krenus te povjesničarka književnosti dr. sc. Katja Bakija.

Napisana u Dubrovniku 1556. godine, pastoralna komedija „Grižula“, nekad zvana i „Plakir“, iako duboko ukorijenjena u Držićevom rodnom Dubrovniku, toliko neobično anticipira Shakespeareov „San ljetne noći“ da se čini kako ju je Bard engleske književnosti morao pročitati: smrtnici polude za vilama i izgube srca u dubrovačkim planinama, dok ih napuštene djevojke progone; vila hvata pohotnog pustinjaka, naizgled ga pretvarajući u čudovište; Kupid i Diana sa svojim besmrtnim dvorovima Ljubavi i Čednosti sudaraju se u žestokoj vilinskoj bitci lukavstva i želje koja ruši i zemaljski i vilinski svijet – sve u okviru izvedbe na piru dubrovačkog vlastelina. Rezultat je iznimno dramsko djelo – ponovno otkriveno blago Držićeva kazališta koje varira između stiha i proze: nestašno, muzikalno i čudesno živo... i još uvijek očarava kroz stoljeća.

Engleski prijevod „Grižule“ dio je povijesnog projekta postupnog prevođenja cjelovitih tekstova svih dramskih djela Marina Držića na engleski jezik – čime se najveći hrvatski komediograf i jedan od najvažnijih predstavnika europskog renesansnog kazališta približava novoj međunarodnoj publici. Ti prijevodi omogućuju njegovoj dramaturgiji, estetici i poetici da lakše pronađu svoje mjesto u kontekstu europske dramske umjetnosti, ali i otvaraju mogućnosti za preseljenje njegovih djela u europski kazališni milje. Premda je njegovo djelo duboko ukorijenjeno u dubrovački kontekst, ono nosi univerzalne poruke o ljudskoj prirodi. Prevođenje i izvođenje djela Marina Držića na svjetskim jezicima prilika je za afirmaciju hrvatske književne baštine na globalnoj razini.

Dojavi vijest

Vidjeli ste neki događaj za kojeg smatrate da je vrijedan objave na Dubrovačkom dnevniku? Javite nam se s povjerenjem.

Dojavi vijest